"Nie-Boska komedia" po włosku

Włoskie tłumaczenie "Nie-Boskiej komedii" Zygmunta Krasińskiego zostało przedstawione w Instytucie Polskim w Rzymie. Autorem tłumaczenia jest włoski reżyser i aktor pracujący od lat w teatrach w Polsce, Giovanni Pampiglione. Fragmenty arcydzieła zaprezentował po polsku Jerzy Radziwiłowicz.

Pampiglione, uważany za ambasadora kultury polskiej we Włoszech i kultury włoskiej w Polsce, pracował nad przekładem dramatu Krasińskiego sześć lat. Przetłumaczoną przez niego "Nie-Boską komedię" ("La commedia non divina") opublikowało wydawnictwo La Fenice.

Wieczór w Instytucie uświetniła prezentacja fragmentów dramatu. Po włosku czytał je autor tłumaczenia, a po polsku, znany dosponale we Włoszech, Jerzy Radziwiłowicz, przedstawiony w Instytucie jako "legendarny polski aktor".

Zdaniem dyrektora Instytutu Polskiego, poety i tłumacza Jarosława Mikołajewskiego, przekład polskiego arcydzieła autorstwa Giovanniego Pampiglione "jest genialny".

PAP - Nauka w Polsce, Sylwia Wysocka

kol

Fundacja PAP zezwala na bezpłatny przedruk artykułów z Serwisu Nauka w Polsce pod warunkiem mailowego poinformowania nas raz w miesiącu o fakcie korzystania z serwisu oraz podania źródła artykułu. W portalach i serwisach internetowych prosimy o zamieszczenie podlinkowanego adresu: Źródło: naukawpolsce.pl, a w czasopismach adnotacji: Źródło: Serwis Nauka w Polsce - naukawpolsce.pl. Powyższe zezwolenie nie dotyczy: informacji z kategorii "Świat" oraz wszelkich fotografii i materiałów wideo.

Przed dodaniem komentarza prosimy o zapoznanie z Regulaminem forum serwisu Nauka w Polsce.

newsletter

Zapraszamy do zapisania się do naszego newslettera